您当前的位置: 首页 > 母婴

许昕遭遇灵魂翻译问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历

2019-07-08 08:52:40

川北在线核心提示:原标题:许昕遭遇灵魂翻译问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历 2019年国际乒联日本公开赛混双决赛,许昕/朱雨玲 -0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,但这场比赛之后的场外采访翻译,却成为热议的焦点。 视频截图 赛后许昕/朱雨玲在场边进行即时采访,因

    原标题:许昕遭遇灵魂翻译问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历 

    2019年国际乒联日本公开赛混双决赛,许昕/朱雨玲 -0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,但这场比赛之后的场外采访翻译,却成为热议的焦点。

    视频截图       赛后许昕/朱雨玲在场边进行即时采访,因为翻译的日语口音问题,导致英文非常不流利,而中文听着也是相当费劲,中英文混合翻译还不够,再接着来一连串谁都听不懂的语言,这把朱雨玲和许昕弄的一脸蒙圈,两人也是四目相对,而在许昕回答问题时,朱雨玲甚至捂着嘴憋笑。       这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so 你以前 嗯 很想很期待 你觉得你可以你能 下次的比赛 怎么样 看到这样的提问,真的是 求朱雨玲和许昕的心理阴影面积 ,到底说的是啥啊,只能靠运动员猜了,毕竟这种及时采访,也都是有一定套路的。       当然就算不能完全听懂翻译的提问,朱雨玲和许昕也依然回答地很有耐心,朱雨玲表示夺冠非常开心,这是自己第一个公开赛的混双冠军,而许昕也表示在日本能够夺冠自己有一份好运气,因为明年奥运会也在日本,两人的回答算是相当得体。       其实国乒整体实力这么强,拿到冠军的几率很大,在赛事举办方当地找个会中文的乒乓球专业人士,理论上应该也不会太难。去年奥地利公开赛期间,前北京选手刘佳就临时客串了翻译,日本公开赛也可以考虑下福原爱啊,起码那一口东北味的普通话,也能给现场观众增添点乐趣。       网友评论:       网友脑补了双方的内心活动       网友也想起了做听力的时候       许昕遭遇灵魂翻译,问题是啥只能靠猜,网友:想起了福原爱的经历       还有网友想请来福原爱       延伸阅读:       英国记者找美国翻译用中文采访福原爱       其实福原爱也曾遭遇过灵魂翻译。是这样的,一名英国记者采访说东北话的福原爱,结果找不到翻译,于是找了个只学过四个多月中文的美国裁判帮忙       美国翻译员把英文翻译成中文来采访,最后福原爱又用东北话回答了这些问题       难死了美国翻译,连福原爱都开始怀疑自己的中文水平 三人一脸懵逼,场面简直太热闹了!       网友已疯:       @活力骄阳:一本正经的胡说八道       @采蘑菇的梁师:反正问题的答案不是答案,问题的问题也不是问题       @曲璃洛:怎么不直接找个日语翻译呢       来源:综合网易、网友评论、成都商报 投稿邮箱:chuanbeiol@16 .com  详情请访问川北在线:

推荐阅读
图文聚焦